It has been performed by (among others) Dame Emma Albani, Nana Mouskouri, and Kate & Anna McGarrigle, who regularly used it as an encore in their live performances and released such a recording on their compilation album ODDiTTiES. Tu as le cœur à rire… moi je l'ai à pleurer. Je voudrais que la rose United States Federal Witness Protection Program, Sid Meier's Civilization VI: Gathering Storm, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=À_la_claire_fontaine&oldid=998067959, Articles needing translation from French Wikipedia, Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Michael Tippett, String Quartet No. Chante, rossignol, chante, «Je m'y suis baigné» signifie l'installation des Français dans la vallée du Saint-Laurent. Descriptif de la structure : Créée en1983, la crèche "A la Claire Fontaine" est gérée par une association. Pour un bouton de rose, que j’ai trop tôt donné. Fût encore à m'aimer Do not translate text that appears unreliable or low-quality. Sous les feuilles d’un chêne, On the highest bough, a nightingale sang. La rose symbolise les Anglais et le rosier, l'Angleterre. An excerpt of the song is used in Season 3 Ep. The song may have appeared as early as 1604 when the first permanent French settlement was established in the maritimes. David Bosc's «La Claire Fontaine» is a novel about a painter, Gustave Courbet. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article. En 2004 elle est devenue collective nous permettant ainsi de professionnaliser toute l'équipe. Interprétation et signification du rêve: Fontaine. It is also a book about Lake Léman captured by the eye of a painter. De très nombreux exemples de phrases traduites contenant "a la claire Fontaine " – Dictionnaire allemand-français et moteur de recherche de traductions allemandes. Il y a longtemps que je t'aime jamais je ne t'oublierai The song can be heard at the end of the 2006 film "The Painted Veil", sung by a children's choir. À la feuille du chêne, je me suis essuyée... Fût encore au rosier, À la claire fontaine. Cette correction est bien préférable aux autres ; mais elle est encore plus élégante dans les trois versions canadiennes : A la claire fontaine M'en allant promener J'ai trouvé l'eau si belle Que je m'y suis baigné. Tu as le cœur à rire Before being approached by a bounty hunter, Rivard can be seen humming the tune in the first episode of Season 2 Frontier (Netflix). A la claire fontaine est une chanson d'amour triste composée au 17e siècle. The song speaks of a lover bathing in a fountain, hearing a nightingale singing, and thinking about her long lost lover whom she lost after failing to give her rosebud. L'amie (ou la maîtresse, selon les versions) représente la France que « jamais je n'oublierai. (refrain) I've loved you for so long, I will never forget you As I was walking by the clear fountain, The nightingale's heart laughs but hers weeps. Tu as le cœur à rire… moi je l’ai à pleurer. Sans l'avoir mérité. (refrain) Il y a longtemps que je t'aime, jamais je ne t'oublierai The verse employs an alternating 7- and 6-syllable, with the refrain adding an extra syllable to each line. Que j'ai trop tôt donné La dernière modification de cette page a été faite le 31 octobre 2020 à 22:12. A l'origine c'était une crèche parentale. Un livre de chansons intitulé À la claire fontaine fut publié à Québec en 1950.Joseph Saucier et Éva Gauthier l'ont respectivement enregistrée sur 78t. Et que mon ami Pierre Très populaire en France, elle l'est aussi en Nouvelle-France / Québec depuis le XVIIIe siècle, où elle a été historiquement chantée par les coureurs des bois lors de longs voyages en canot et par les Patriotes lors des insurrections de 1837-1838 contre l'hégémonie anglaise[3]. A la claire fontaine est une chanson d'amour triste composée au 17e siècle. I lost my love without deserving it, (Ardennes.) Elle figure sur son album Le temps ne fait rien à l'affaire sorti en 1961 . – A LA CLAIRE FONTAINE: On y note toujours les symboles sexuels « Un rossignol chantait« , « bouton de rose » et les allusions à l’eau et la rivière font souvent référence à l’intimité féminine. À la claire fontaine m’en allant promener J’ai trouvé l’eau si belle que je m’y suis baigné. Virus: la pandémie s'intensifie, les programmes de vaccination s'accélèrent Couvre-feu à 18h : ces départements qui ont déjà confirmé, ceux en sursis DIRECT. J'ai trouvé l'eau si belle que je m'y suis baignée. Ne doit pas être confondu avec le documentaire sur le football. M’en allant promener Et que mon ami Pierre fût encore à m’aimer. Your heart is made for laughing... mine can only cry. Il y a longtemps que je t'aime jamais je ne t'oublierai À la claire fontaine es una canción tradicional francesa.. Es una canción compuesta en versos hexasilábicos o de asonancia alejandrina en /e/. A version of the song is used in Episode 4 of the Netflix Docuseries, The Devil Next Door. James Huston (1820-1854), journaliste canadien, écrit que « l'air et les paroles paraissent avoir été composés par un des premiers voyageurs canadiens »[2]. Retrouvez la comptine "A la claire dontaine" en vidéo Chanson "A la claire fontaine" grâce à notre partenaire "Le monde des Titounis" pour l'écouter avec vos enfants, lisez les paroles de la chanson et imprimez même la fiche à colorier pour votre carnet de chansons. The first line has been adopted as the name of many a camping site in those places. La claire fontaine était une métaphore du fleuve Saint-Laurent qui était alors bordé de chênes. Les partitions musicales sont temporairement désactivées. Jamais je ne t’oublierai. Il y a longtemps que je t'aime jamais je ne t'oublierai Jamais je ne t'oublierai. Il y a longtemps que je t'aime. Sous les feuilles d'un chêne Je me suis fait sécher, Sur la plus haute branche, Un rossignol chantait. À la claire fontaine (refrain) Je voudrais que la rose fût encore au rosier, Il s'agit d'une chanson en laisse composée d'hexasyllabes ou d’alexandrins assonancés en /e/. Fût encore à m'aimer. Sur la plus haute branche Claire Fontaine is a feminist, conceptual artist, founded in Paris in 2004 by Fulvia Carnevale and James Thornhill, an Italian-British artist duo who declared themselves her assistants. In Sid Meier's Civilization VI, the song is used as an ambient theme for the Canadian civilization in the expansion pack, Sid Meier's Civilization VI: Gathering Storm. Que je lui refusai… In Louis Malle's 1987 film Au Revoir Les Enfants, on their way to the public baths, the main character's group sings the song. Et l’eau était si claire, que je m’y suis baignée ; And my sweetheart loved me still. REFRAIN. Je me suis fait sécher, Sur la plus haute branche, Un rossignol chantait. A la claire fontaine M'en allant promener J'ai trouvé l'eau si claire Que je m'en suis lavée. La signification de ce texte pose des problèmes d'interprétation[5]. (refrain) Exportée au Canada par les Français, elle y est devenue très populaire dès le 18e siècle *Fontaine Avant de chercher une signification à un rêve, il faut faire quelques distinctions entre les rêves. (refrain) Pistes de Le temps ne fait rien à l'affaire Le temps ne fait rien à l'affaire (1) La Traîtresse (3) modifier Dans l’eau de la claire fontaine est une chanson de l' auteur-compositeur-interprète français Georges Brassens . S'agit-il d'une fille mal mariée, d'une fille prise de tristesse le jour d'une noce parce qu'elle ne peut plus épouser un garçon après s'être refusée à lui et donnée à un autre ? Je voudrais que la rose Prix : 249 euros Fontaine en cuivre Nature & Découvertes réinterprète ici les traditions syriennes, dans lesquelles le cuivre était martelé pour lui donner une plus grande résistance. It inspired the title of the 2008 French film Il y a longtemps que je t'aime and appears as a recurring theme. Pour un bouquet de roses Toi qui as le cœur gai. Sans l'avoir mérité Il y a longtemps que je t’aime, Je me suis fait sécher. Michael Tippett inscribed his String Quartet No. Il y a longtemps que je t'aime jamais je ne t'oublierai. Il y a longtemps que je t'aime. À la claire fontaine M'en allant promener, J'ai trouvé l'eau si belle, Que je m'y suis baignée. Ecole primaire E la Claire Fontaine, école primaire établissement public à la Fontaine-Saint-Martin (72330) : adresse, téléphone... retrouvez toutes les informations utiles sur cette école primaire J'ai perdu mon ami Il y a longtemps que je t’aime, Es existieren zahlreiche unterschiedliche Versionen des Liedes, das auch als …     For more guidance, see Wikipedia:Translation. " Sur la plus haute branche, Un rossignol chantait. De même, selon que c'est une femme ou un homme qui chante, on écrira « je m'y suis baignée » ou « je m'y suis baigné ». Fût encore au rosier C’est de mon ami Pierre, qui ne veut plus m’aimer, Toi qui as le cœur gai Under the oak's leaves, I lay and dried. Moi, je l'ai à pleurer J'ai perdu mon ami Sans l'avoir mérité, Pour un bouquet de roses, Que je lui refusai. J'ai perdu mon amie 8 of the Netflix show, Shadowhunters: The Mortal Instruments. (Or so it is commonly said, but it is not clear how the rose can both represent the British and be something the Québécois refused to give to France, thereby losing its love. M'en allant promener The refrain is repeated at the end of each verse: The song also has a hidden political meaning of resistance against British invasion of Quebec, and it was sung by the Québécois as a sign of resistance: the Rose representing the British, the clear fountain representing the Saint Laurent River, and the sentence "I've loved you for a long time, I will never forget you" is intended for France and the French land of Quebec. ... Rêver de fontaine avec une eau claire… 5 (1990-1) with a verse from the folk song. During the Netflix documentary film Icarus, that tells the story of the Russian athletics doping scandal, a rendition of the song sung by artist Genevoise is used to illustrate the heartache felt by Grigory Rodchenkov after he says goodbye to his wife and prepares to enter the United States Federal Witness Protection Program. En 1878, l’association Saint-Jean-Baptiste de Montréal adopte un air national pour les Canadiens français : À la claire fontaine[6]. Chante, rossignol, chante, toi qui as le cœur gai. Hundreds of variations of this song exist, emphasizing different possible story meanings. M'en allant promener, J'ai trouvé l'eau si belle. Cette fontaine, en cuivre étamé martelé, est réalisée à la main dans la région d'Alep, en Syrie. Exportée au Canada par les Français, elle y est devenue très populaire dès le 18e siècle. J'ai trouvé l'eau si belle Sur la plus haute branche, un rossignol chantait. Les porteuses du prénom Claire donnent quant à elles une note moyenne de 4,2/5 à leur prénom (335 votes). [4], It has been adapted and arranged, notably a choral arrangement by the French composer Jean Langlais, and a jazz version by the English arranger Bob Chilcott.[5]. J’ai trouvé l’eau si belle Un rossignol chantait Au XIXe siècle, cette chanson est reconnue pour avoir été chantée par les patriotes canadiens lors des Troubles de 1837-1838 dans le Bas-Canada[3]. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Et que ma douce amie À la claire fontaine Des extraits de vers ont été également repris par des romanciers et poètes Canadiens français du XXe siècle, dont Louis Hémon (Maria Chapdelaine, 1914) et Alfred Desrochers (À l'ombre de l'Orford, 1929). Jamais je ne t’oublierai. Cette chanson traditionnelle du XVIIIe siècle, bien que magnifique, n'est en rien une chanson bucolique. (refrain) This page was last edited on 3 January 2021, at 17:27. "À la claire fontaine" ("By the clear fountain") is a traditional French song, which has also become very popular in Belgium and in Canada - especially the French-speaking areas such as Québec. La signification de ce texte pose des problèmes d'interprétation . Au bord d’une fontaine, je me suis reposée Sous les feuilles d'un chêne. Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Sing, nightingale, sing, you who has a joyous heart. À la claire fontaine Chanson enfantine (French) À la claire fontaine, M'en allant promener J'ai trouvé l'eau si belle Que je m'y suis baigné Refrain : Il y a longtemps que je t'aime Jamais je ne t'oublierai Sous les feuilles d'un chêne, Je me suis fait sécher Sur la plus haute branche, Un rossignol chantait Refrain Chante rossignol, chante, )[2][3], À la claire fontaine m'en allant promener Sur la plus haute branche, More than just une comptine (a nursery rhyme) for children, ‘À la claire fontaine’ is deeply embedded in the French culture.Its verses are filled with beauty, romance and a sense of legend. Il y a longtemps que je t’aime, Grammar Tags: conditional, literary subjunctive, time expression. I found the water so lovely I had to bathe. As with all traditional songs, numerous versions of both music and lyrics can be found, and versions known in France and Belgium vary from those known in Canada.[1]. (refrain). Il y a longtemps que je t’aime, REFRAIN. Que je m'y suis baignée. There is a recording by Eva Gauthier available through the United States Library of Congress. In a poignant moment at the end of the French film Things to Come (L'Avenir) by Mia Hansen-Løve, 2016, the character Nathalie, played by Isabelle Huppert, sings the song to her granddaughter to comfort her. Like another famous children's song, "Au clair de la lune", it has an adult theme - in this case, one of lost love. Chante, rossignol, chante, Toi qui as le cœur gai, Tu as le cœur à rire, Moi, je l'ai à pleurer. Je me suis fait sécher À la claire fontaine. [6] It lends the quartet a symbolic significance and adds a strong conceptual dimension to the composition. Distribution : Jane March (la jeune fille), Tony Leung Ka Fai (le Chinois), Frédérique Meininger (la mère), Arnaud Giovaninetti (le frère aîné) Musique : Gabriel Yared. Chante, rossignol, chante, toi qui as le cœur gai. J'ai perdu mon ami sans l'avoir mérité, Jamais je ne t’oublierai. Pour un bouton de rose 5 (London: Schott & Co. Ltd, 1992) ED 12400. A traditional song going back to the 18th century, well known in both France and Québec. Il y a longtemps que je t'aime jamais je ne t'oublierai Sous les feuilles d'un chêne Le mien n’est pas de même, il est bien affligé ! (refrain) Chante, rossignol, chante Dans votre rêve de cette nuit, ... vous désirez vous abreuver à la source de la connaissance et de la vérité. À la claire fontaine M'en allant promener J'ai trouvé l'eau si belle Que je m'y suis baigné Il y a longtemps que je t'aime Jamais je ne t'oublierai Il y a longtemps que je t'aime Jamais je ne t'oublierai Sous les feuilles d'un chêne Je me suis fait sécher Sur la plus haute branche The rosebud is a euphemism for maidenhood, and thus she wishes it were still intact and could still be given to her long lost lover. Paroles originales supposées intitulées « En revenant des noces », Paroles de la tradition française (en vers sénaires), association Saint-Jean-Baptiste de Montréal, et a-la-claire-fontaine-emc À la claire fontaine, Nouvelles chansons de France / Vieilles chansons de France, https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=À_la_claire_fontaine&oldid=176107502, Article manquant de références depuis février 2020, Article manquant de références/Liste complète, Article avec une section vide ou incomplète, Article manquant de références depuis septembre 2017, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence, En 1981, Dorothée l'enregistre pour l'émission, En souvenir du chant des Patriotes et militants, La chanson est chantée par Les Petits Minous dans l'une des scènes finales du, Elle est interprétée par le personnage joué par, En 2017, vers la fin de l’épisode 1 de la saison 2 de la série. À la claire fontaine est une chanson française traditionnelle qui vient d'un poème anonyme écrit entre les XVe[1] et XVIIIe siècles. Que je m'y suis baignée Chante, rossignol, chante, toi qui as le cœur gai ! Sous les feuilles d'un chêne, je me suis fait sécher. Sur la plus haute branche, un rossignol chantait. I wish the rose were still on the bush, Selon qu'on chante en parlant d'un homme ou d'une femme, on écrira « ami » ou « amie » (et dans le cas d'« ami », « mon ami Pierre » ou « mon doux ami » plutôt que « ma douce amie »). Le prénom Claire obtient une note moyenne de 4/5 sur 137 notes déposées par les internautes. Tu as le cœur à rire… Je voudrais que la rose fût encore au rosier, Sous les feuilles d’un chêne, je me suis fait sécher. À la claire fontaine (dt.An der klaren Quelle) ist ein französisches Volkslied, das auf ein anonymes Gedicht aus dem 18.Jahrhundert zurückgeht. Un rossignol chantait. Jamais je ne t’oublierai Das Lied ist in Frankreich und im frankophonen Teil Kanadas, insbesondere in der Provinz Québec, sehr populär.Es war die erste Nationalhymne Neufrankreichs. (refrain) Sur la plus haute branche, le rossignol chantait : Because of a bouquet of roses I refused him... Pour un bouquet de roses que je lui refusai… Sous les feuilles d'un chêne Je me suis fait sécher Sur la plus haute branche Un rossignol chantait…. REFRAIN. À la claire fontaine " ("By the clear fountain") is a traditional French song, which has also become very popular in Belgium and in Canada - especially the French-speaking areas such as Québec . A la claire fontaine est une chanson très propulaire qui trouve son origine très loin dans l'histoire. The melody is pentatonic, and uses only four notes of the scale. Il y a longtemps que je t'aime Jamais je ne t'oublierai.